Vós i vocês



Być może nie wszyscy zdają sobie sprawę z tego, że w języku portugalskim mamy właściwie dwa określenia dla zaimka osobowy „wy”. A są to mianowicie: vós i vocês. Problem pojawia się dopiero w momencie, kiedy zaczniemy zastanawiać się nad ich zastosowaniem. Co prawda oba są na równi uprawnione do bycia używanymi we współczesnym języku portugalskim. Jednak w tej kwestii znajdziemy i drobny haczyk...Niestety :(

Mimo, iż możemy stosować zaimek vós i odmieniać przez niego czasowniki. To jednak można by rzec, że nie jest on „w powszechnym” użyciu. Zapytani o to moi znajomi Portugalczycy odpowiedzieli : „ależ oczywiście, że jest używany...Kto to wymyślił, żeby go pomijać w odmianie czasowników i nauce języka ogólnie”. Jednak jak udało mi się przeczytać w pewnej książce do nauki gramatyki portugalskiej, nie do końca jest to prawdą. Mówi ona bowiem, że zaimek owszem jest używany, ale głównie na północy Portugalii oraz tekstach religijnych. Natomiast generalnie zastępuje go vocês :)

Zdaje się to potwierdzać praktyka nauczania języka portugalskiego (jako języka obcego). W większości pozycji książkowych znajdziemy jedynie wariant z użyciem vocês. W tej wersji jest nauczany także w Portugalii, jeżeli chodzi o kursy językowe dla obcokrajowców (wliczając te prowadzone na uniwersytecie).

Tak więc jak sami widzicie, kwestia jest troszkę skomplikowana. Aby utrudnić ją jeszcze odrobinkę ;), poniżej przedstawię Wam odmianę czasowników ter - mieć i falar – mówić z użyciem vós.

                  ter (w czasie teraźniejszym)

eu tenho                           nós temos
tu tens                            vós tendes
ele/ela/você tem                   eles/elas/vocês têm

                 falar (w czasie teraźniejszym)

eu falo                            nós falamos
tu falas                           vós falais
ele/ela/você fala                  eles/elas/vocês falam

Comentários

  1. Cześc jestem można powiedzieć całkowicie nowa w nauce portugalskiego. Rok spędziłam w okolicach Porto ale zbyt wiele się nie nauczyłam. Oczywiście znam trochę teorii i słówek ale jak przychodzi do zbudowania najprostszego zdania to mam problem. Mogłabyś coś na ten temat napisać? A może już pisałaś ale jeszcze do tego nie doszłam. Chodzi mi o budowę podstawowych zdań twierdzących, przeczących i pytających. Tak jak przysłowiowej "krowie na miedzy" :) Byłabym wdzięczna. I bardzo podoba mi się twój blog :D Chyba najlepsza forma nauki na jaką mogłam do tej porty trafić w formie "naucz się sam". Dziękuję bardzo:)

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Postaram się niedługo zamieścić coś na temat budowy prostych zdań. Dziękuję za miłe słowa na temat mojego bloga. Pozdrawiam serdecznie :)

      Eliminar
  2. No wlasnie w wiekszosci kursow online (gdzie z zalozenia ucza brazylijskiego), wystepuje você i vocês w zdaniach. Moi portugalscy znajomi (z poludnia), upieraja sie natomiast ze to jakis brazylijski "wymysl", zeby tak wszystkim "paniowac", i ze w Portugalii "obowiazuje" tu i vós, a você i vocês tylko w zwrotach formalnych. I badz tu czleku madry... :/

    ResponderEliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Portugalski, a hiszpański

Parabéns - słówko o wielu obliczach

Jak pisać po portugalsku na komputerze, czyli klawiatura portugalska