Mensagens

A mostrar mensagens de Abril, 2012

Fado

Imagem
Dzisiaj troszeczkę o fado. Jak powszechnie wiadomo typ muzyki charakterystyczny dla Portugalii. Często powiązany z określeniem saudade, które jest trudne do przetłumaczenia. Często interpretowane jako melancholia, smutek, tęsknota....ale nie do końca oddaje to charakter i znaczenie tego wyrazu.
Poniżej kilka piosenek....




Responder às perguntas sobre aprendizagem das línguas estrangeiras (parte I)

Olá,
Hoje queria responder às perguntas que fiz no meu primeiro poste escrito em português. Só uma entre sete – na verdade são três no mesmo ponto. 1. Quais línguas escolher para aprender?
Cada um de nós tem que responder por ela/ele mesmo. Não há uma escolha que seria perfeita para cada pessoa que pensa de aprender uma língua estrangeira. Primeiro, isso depende de nossos gostos e desgostos. Algumas línguas simplesmente adoramos, outras odiamos. Além disso, às vezes não podemos decidir – por isso é obrigatório de aprender língua particular (por exemplo na escola, na universidade etc). Se calhar, esta questão é mais fácil por aqueles quem escolhem uma língua do mesmo grupo. Só adicionam novas.
O que é que vocês acham?
2. Quais são úteis de mais?
     Aqui a resposta é semelhante... Em geral, não existem línguas que são mais úteis do que outras. Claro, podemos dizer que inglês é dever – falar, dever – saber, hoje em dia. O que é mais importante, a meu ver, nós aceitarmos que queremos aprender …

Você i tu

Witam wszystkich,
Zdaję sobie sprawę, że napisałam niedawno post o podobnym charakterze. Jednak w tym przypadku chciałabym podejść do sprawy trochę w inny sposób. Bo i na czym innym polega różnica między tymi zaimkami osobowymi. Ci z Was, którzy znają już troszeczkę język portugalski mogliby powiedzieć, że to oczywiste - przecież to kompletnie różne "osoby". Você to trzecia osoba liczby pojedynczej i oznacza "Pan/Pani". Więc jest raczej formą grzecznościową. Natomiast tu to w tłumaczeniu "Ty". I mielibyście rację. Jednak.....kwestią, którą chciałam tutaj poruszyć, jest różnica pomiędzy wariantami języka portugalskiego, w kontekście zastosowania powyższych zaimków. 
Mając kontakt z Brazylijczykami zauważyłam, że stosują oni częściej "você" w swojej wypowiedzi. I to nie tylko w stosunku do osób starszych lub nieznajomych. Nawet jeżeli ktoś jest w podobnym wieku to często usłyszy: 
Como está
Como se chama? 
Fala português?
Natomiast, zupełnie inaczej s…

Ser i ....estar

Postanowiłam poruszyć zagadnienie użycia czasowników ser i estar, jako że jest to jedna z najistotniejszych kwestii gramatycznych jeżeli chodzi o język portugalski. Na samym początku chciałabym podkreślić, iż formalnie rzecz biorąc oba te wyrazy są określane w języku polskim przez jeden czasownik - "być". Tak więc diabeł tkwi w szczegółach i zasadach ich zastosowania.
Punktem wyjścia w naszych rozważaniach powinno być ogólne stwierdzenie dotyczące ser i estar. Generalnie bowiem, "ser" stosujemy w wypadkach, gdy chodzi o rzeczy, czynności trwałe. Natomiast "estar" dotyczy stanów zmiennych (np.emocji). Aby lepiej zilustrować to zagadnienie postaram się przedstawić poniżej kilka przykładów zastosowania obu czasowników.
1. Kiedy mówimy o naszej narodowości użyjemy oczywiście czasownika "ser", gdyż jest to pewien niezmienny stan ;)Powiemy więc...
Eu sou Polaca. - Jestem Polką. Ele é Francês. - On jest Francuzem  Ela é de Portugal. - Ona jest z Portugalii.

Cumprimentar-se e....dizer adeus

Olá,
Em cada língua é importante de saber e memorizar as palavras para cumprimentar-se e dizer adeus. Eu sei muito bem que isto é algo para a gente que começa sua „viagem” com o português... e não para essa quem já fala com fluência. Porém, queria escrever alguma coisa para aqueles que sabem a língua só um pouco  e ajuda-los nos seus primeros pasos. Como já sabem (por comparação com as outras línguas) existem varios tipos de cumprimentos, por exemplo: formal (usando quando falamos com pessoas mais velhas ou desconhacidas) e informal (utilizando entre jovens, amigos e familiares). Então começamos... A maneira de cumprimentar-se depende também da hora do dia. Antes do meio-dia dizemos: Bom dia, entre o meio-dia e a noite: Boa tarde...e depois, quando todo está escuro dizemos: Boa noite (mas isso podemos usar também quando vamos dormir e queremos “dizer adeus”). Quando já conhecemos uma pessoa, ou é alguém jovem ou da mesma idade podemos dizer: Olá. Depois, em geral,  os Portugueses fazem um…