Mensagens

A mostrar mensagens de maio, 2012

Dezasseis ou dezesseis?

Imagem
Zapoznając się z pewnym portalem do nauki języków obcych, postanowiłam poszukać języka portugalskiego. Tak dla uzupełnienia swojej wiedzy. Jednak do wyboru był jedynie  wariant brazylijski. Początkowo nie za bardzo mi to odpowiadało. Mimo, że nie mam nic przeciwko Brazylii czy Brazylijczykom. Po prostu chciałabym podszlifować znajomość wariantu europejskiego.  Ale jak to czasem bywa pomyślałam, że jednak Brazylijski portugalski też może mi się do czegoś przydać. A mianowicie mogę się w ten sposób nauczyć różnic występujących między nimi. Rezultatem mych rozważań jest ten post (mam nadzieję, że nie ostatni dotyczący tego zagadnienia). Chciałabym dzisiaj zaproponować omówienie różnic występujących w nazewnictwie liczb. Oprócz  tych oczywistych związanych z wymową, występuje też kilka w samym zapisie wyrazów. Oto parę przykładów: 1. czternaście                         (pt) ca torze [catorzy] - (br) qua torze [katorzi]   2.   szesnaście  (pt ) dez a sseis [dezasejs

Narodowości - ćwiczenie

Ostatnio troszeczkę mało tutaj piszę, ale to głównie z powodu braku czasu. Mam nadzieję, że od tego momentu będzie odrobinę lepiej, i będę w stanie zamieszczać więcej postów. Co może ucieszy stałych czytelników mojego bloga. Ale przejdźmy do meritum, czyli nauki języka portugalskiego. Chciałabym zaproponować proste ćwiczenie związane z nazwami narodowości oraz ich rodzajami (tj. męskim i żeńskim). Proszę wstawić odpowiednią nazwę narodowości: 1.       português (Portugalczyk) - ...................... (Portugalska) 2.       ................. (Amerykanin) – americana (Amerykanka) 3.       alemão (Niemiec) - .............. (Niemka) 4.       ................. (Norweg) – noruegesa (Norweżka) 5.       japonês (Japończyk) - ...................... (Japonka) 6.       ............ (Polak) - .............. (Polka) 7.       ............. (Włoch) - .............. (Włoszka) 8.       .............. (Brazylijczyk) - .................. (Brazylijka) 9.       ...............

Apresentar-se

Novo post em português e novo assunto. Acho que nenhumas explicações são necessárias por este momento, como todos ou quase todos sabem que significa o título. Simplesmente, vamos discutir como “fazer uma pequena apresentação” quando encontramos a gente nova. Ao começarmos e bem dizer o seu nome. Então, quando alguém nos pergunata: Como te chamas? ou Como se chama? isso significa que quer saber o nosso nome. As duas respostas são possível: (Eu) chamo-me ou O meu nome é Na veradade é a primeira que está usada mais frequentamente. Quando estamos num pais estrangeiro podemos indicar também qual é a nossa nocionalidade. Claro, é mesmo possível que alguém faz uma pergunta: De onde és? ou De onde é? Depois, tudo depende da nossa imaginação e do que queremos dizer sobre nos-mesmos. Podem ser: idade (Tenho ..... anos), família, estudos, passatempos etc. E por fim, um pequeno exemplo. Os leitores do meu blog já sabem algumas coisas sobre mim, mas queria m

Jak to jest z tymi dniami tygodnia...

Mimo, że tytuł postu może sugerować jego temat – nauka dni tygodnia. To tym razem jest inaczej. Chciałabym bowiem poruszyć pewną kwestię mającą charakter gramatyczny. Chodzi mianowicie o opis zdarzeń na tle dni tygodnia i związane z tym różnice w użyciu rodzajników. Jeżeli chcemy podkreślić, iż dane zdarzenie miało, ma lub będzie miało miejsce w tym jednym, konkretnym dniu to użyjemy struktury em + rodzajnik określony . np.: Na sexta-feira temos um exame . – W piątek mamy egzamin.       No sábado proximo vou a festa de anos do Alexandro . – W      następną  sobotę idę na przyjęcie urodzinowe  Alexandro. Natomiast jeżeli chcemy podkreślić cykliczność czynności w połączeniu z dniem  tygodnia to zastosujemy konstrukcję a + rodzajnik określony . np.: Aos sábados jogo futebol. – W każdą sobotę gram w piłkę      nożną.       À segunda-feira têm aulas de português. – W poniedziałki      uczęszczają na  lekcje portugalskiego.

Ser i estar - ćwiczenia

1. Como ........? ....... bem, obrigado.(você) 2. De onde ......? (tu) 3. O Pedro ....... a ler o jornal quando alguém batou a porta. (imperfeito) 4. ....... de Paris. (nós) 5. A Ana mora no Rio de Janeiro, mas agora ........ em Nova Iorque. 6. ....... a jantar quando o telefone tocou.      (eles, imperfeito) 7. Elas ..... de Portugal. 8. O senhor  Pinto ...... arquiteto e a sua mulher ......     avogada. 9. Ela ....... faladora. Pode discutar horas a fios. 10. O que é que ....... a fazer? (tu) 11. ..... uma pessoa sensível. (eu) 12. Preciso do guarda – chuva, por isso ...... a chover fora. 13. ...... meia - noite. 14. As crianças ..... a brincar no jardim. 15. O Luis, o que é que se passou? ..... tão sorridente hoje. 16. ..... muito cansada. Só quero dormir. (eu) 17. ...... duas da tarde. Respostas:   1. est á, Estou ; 2. é s ; 3. estava; 4. Somos; 5. está; 6. estavam; 7. são; 8. é , é; 9 é; 1

Alfabet - O alfabeto

Imagem
Po zmianach wprowadzonych przez Acordo Ortografico na alfabet portugalski składa się teraz 26 liter. Co oznacza ni mniej ni więcej, że powróciły do niego trzy tj. K (capa), W (dablio), Y (ipsilon). Są one stosowane jedynie w wyrazach pochodzenia obcego, dla zachowania ich oryginalnego charakteru np. kepleriano (od Keplera). Poniżej zamieszczam krótki filmik z wymową. Niestety nie udało mi się znaleźć takiego, który prezentowałby alfabet po zmianach...A przynajmniej nie w portugalskim europejskim. A właśnie na takim mi zależało. P.S. Acordo Ortografico jest aktem, który ma na celu unifikację reguł w ramach różnych wariantów języka portugalskiego.

Qual é o número de palavras necessário para falar com fluência?

A resposta não é tão facíl como parece. Quanto a mim, acho que o número de palavras não é uma coisa crucial na aprendizagem duma língua estrangeira. Claro que muitos de nós, entusiastas das línguas, querem aprender o mais possível. Porquê depois simplesmente podemos usar a linguagem mais complexa...sem escrever e falar sempre na mesma maneira, aplicando palavras e expressões parecidas. Todavia, porquê contar...e como fazer tudo isso, finalmente ;) Há sites onde podemos ver estatísticas ou bem opiniões. Alguns deles dizem que temos de saber o número determinado para adquirirmos o nível apropriado. Um dos problemas – estatísticas são várias. Então, as quais são verdadeiras... ou pelo menos o mais adequadas? O outro – o que é mais importante: o número de palavras ou a “qualidade” deles. É óbvio que alguns de nós sabem o vocabulário complicado, mas têm faltas no este intermédio (às vezes também básico). Cada livro tem diferente catálogo do vocabulário – por conseguinte volúvel dum ao