segunda-feira, 27 de junho de 2016

Gramatyka – niby jedna, ale nie taka sama

Myślę, że żadnej z osób uczących się języka obcego nie zdziwi fakt, iż wariant przedstawiany w podręcznikach różni się w pewnym stopniu, od gramatyki stosowanej na co dzień przez rodzimych użytkowników języka. Bynajmniej nie mam tutaj na myśli, błędów które często nam się zdarzają, także w języku ojczystym (te zdecydowanie należy eliminować), ale o przypadkach stosowania nadmiernie poprawnych form. Można to zaobserwować podczas wszelkiego rodzaju egzaminów językowych, gdzie spotkamy formy bardzo poprawne gramatycznie, ale jednak rzadko spotykane na ulicy.

Nieco podobna sytuacja ma miejsce w języku portugalskim. Jednak, chciałabym tutaj spojrzeć na gramatykę z trochę innej perspektywy. A mianowicie, wskazać na różnice występujące pomiędzy podręcznikami przygotowywanymi dla obcokrajowców, a tymi przeznaczonymi na rynek portugalski (dla uczniów szkół portugalskich). Najbardziej jaskrawym przejawem tego fenomenu, jest brak (w podręcznikach dla obcokrajowców) zaimka osobowego „vós” i odpowiadającej mu formy czasownika.

 


 W wersji dla portugalskich uczniów wygląda to tak.

 



Ponadto, w podręcznikach do szkół portugalskich rzadziej spotykane są formy „dele” lub „dela”, jak również niektóre z form łączenia zaimków pełniących funkcję dopełnienia bliższego i dalszego. Dlatego, aby zyskać pełen obraz gramatyki warto czasami posiłkować się również książkami przeznaczonymi dla uczniów z danego kraju.

segunda-feira, 13 de junho de 2016

terça-feira, 7 de junho de 2016

Podręczniki do zadań specjalnych...

Każda osoba podejmująca się nauki języka portugalskiego, a często i sami native speakerzy, spotyka się na co dzień z różnego rodzaju dylematami językowymi. Dotyczą one wielu aspektów funkcjonowania danego języka obcego tj. ortografii (różne sposoby zapisu danej głoski), gramatyki (odpowiednie zastosowanie struktur lub wybór adekwatnego czasu gramatycznego) lub słownictwa (różnego rodzaju kolokacje lub wyrazy wyglądające podobnie w zapisie, a posiadające odmienne znaczenie). W takich przypadkach nie zawsze możemy oprzeć się na klasycznym podręczniku i dostrzegamy w pełni, że zdobyta przez nas wiedza ma swoje ograniczenia. Jednak nie należy się tak łatwo poddawać, ponieważ mamy kilka opcji do wyboru:

1.    Poproszenie o pomoc rodzimego użytkownika języka portugalskiego

2.    Przeszukanie wartościowych materiałów w Internecie – przede wszystkim stron, które w jasny i profesjonalny sposób obrazują trudne zagadnienia językowe

3.    Śledzenie programów poświęconych w całości językowi portugalskiemu – wyjaśniają one wątpliwości gramatyczne w krótkiej lub nieco bardziej rozbudowanej formie

4.    Poszukanie opracowanych specjalnie w tym celu podręczników



W dzisiejszym poście chciałabym się skupić na ostatniej z możliwości, jako że już dawno nie prezentowałam niczego związanego z materiałami do nauki. Otóż, oprócz tradycyjnych podręczników, możemy znaleźć te trochę bardziej specjalistyczne (poświęcone danemu zagadnieniu lub prezentujące te sprawiające większe problemy), które mogą pomóc nam rozwiać wątpliwości natury językowej.




Możemy w nich znaleźć miedzy innymi opis wybranych zagadnień gramatycznych.



Ponadto, jeżeli mamy jednak problemy dotyczące słownictwa, także możemy zwrócić się w stronę tego typu podręczników. Jedne pokażą nam zagadnienie w sposób krótszy, bardziej porównawczy. 



Natomiast inne będą miały charakter opisowy. Nie tylko wyjaśnią dokładnie zagadnienie, ale również pokażą nam zastosowanie w licznych przykładach.




terça-feira, 24 de maio de 2016

Muzyka portugalska i .... ćwiczenia

Lubicie na co dzień słuchać muzyki? To dobra wiadomość, ponieważ można to doskonale połączyć z nauką języka obcego. W kontakcie z muzyką zyskujemy doskonałą okazję do wsłuchania się w wymowę oraz poznanie nowego słownictwa.

Dzisiaj chciałabym Wam zaproponować, krótkie ćwiczenie oparte na utworze Luísy Sobral "João". Na początek wysłuchajcie nagrania i uzupełnijcie luki w tekście.







Gdy już uporacie się z pierwszym zadaniem, proponuję małe ćwiczenie gramatyczne.