Mensagens

A mostrar mensagens de julho, 2014

Autobus, to nie takie oczywiste

Kochani,   wiadomo, że język portugalski to nie tylko Portugalia oraz Brazylia. To także liczne kraje, które kiedyś były portugalskimi koloniami np. Angola, Mozambik, Cabo Verde. Każdy z tych krajów wniósł swój wkład w rozwój języka portugalskiego. Każdy przyczynił się do jego ubogacenia i dodaje lokalny koloryt, zmieniając go w pewien sposób.  Dzisiaj chciałabym Wam pokazać bogactwo słownictwa na przykładzie wyrazu, który już pojawiał się na mojej facebookowej stronie. Jednak nie został tam zaprezentowany w pełnej okazałości. Tym słowem jest „autobus”. A oto i jego liczne określenia w różnych wariantach języka portugalskiego: 1. Portugalia autocarro 2. Brazylia ônibus 3. Mozambik i Angola machimbombo 4. Gwinea Bissau toca-toca lub otocaro

Revista Língua Portuguesa

Kochani, zapewne część z Was przypomina sobie, lub nawet czytała, wpis dotyczący prasy portugalskojęzycznej. Być może był on trochę stronniczy (ograniczał się w rzeczywistości do prasy portugalskiej), a z pewnością ograniczony. Nie chcę przy tym powiedzieć, że dzisiejszy wpis będzie kontynuacją i ma nadrobić braki. Jest to raczej wyraz mojego zainteresowania magazynem Revista Língua Portuguesa . Zawiera on bardzo ciekawe artykuły, głównie o tematyce językowej. Jednak możemy w nim znaleźć również wywiady ze znanymi postaciami brazylijskiego kina, literatury etc.  Godne polecenia są również blogi, które znajdziemy na stronie. Szczególnie lubię "Na ponta do lápis". Jest on pisany ciekawym językiem, z nutką humoru, chociaż o rzeczach poważnych. Czasami o skomplikowanych zagadnieniach językowych, wliczając analizę zdań. Często w trakcie czytania artykułów, można się natknąć na informacje poniekąd niezwiązane z językiem (np. dotyczące kultury krajów z kręgu języka portugal

Tudo jóia

Dzisiaj przygotowałam dla Was kolejny wpis dotyczący portugalskiego słownictwa. Mam nadzieję, że miłośnicy wersji portugalskiej mi wybaczą i nie uznają, że zmieniam kierunek na Brazylię. Jednak, ostatnio troszkę częściej trafiam na odmianę brazylijską (może to w związku z mundialem ;)). Poza tym, uważam, że warto dzielić się ciekawymi słówkami i aby dobrze poznać język należy znać oba warianty. Oczywiście to tylko moja osobista opinia.   Przejdźmy zatem do tematu dzisiejszego posta. Jego bohaterem będzie wyrażenie " tudo jóia ". Możemy stosować je zarówno w pytaniach jak i w odpowiedzi na pytanie. Oznacza "wszystko w porządku/ świetnie". Jeżeli występuje ono w formie pytania, znaczy po prostu "Jak się masz/ wszystko w porządku?". Możemy go używać przy powitaniu np. Olá, tudo jóia? . Przy czym musimy tutaj pamiętać, iż słówko to stosujemy w sytuacjach nieformalnych tj. np. w kontakcie z przyjaciółmi lub rodziną.  A może Wy znacie jakieś ciekawe słó