Mensagens

A mostrar mensagens de Janeiro, 2013

Czasownik ter

Czasownik ter jest jednym z najważniejszych w języku portugalskim. Posiada on tym bardziej duże znacznie, że jest stosowany nie tylko samodzielnie (w znaczeniu mieć), ale też jako czasownik posiłkowy przy tworzeniu czasów złożonych. Ponadto występuje też w licznych wyrażeniach i strukturach gramatycznych. Aby pokazać całe jego bogactwo postanowiłam przedstawić odmianę ter w różnych czasach w trybie oznajmującym wraz z krótkim opisem.
Presente do indicativo
Czas ten służy do opisu zdarzeń w czasie teraźniejszym lub mających miejsce w niedalekiej przyszłości. Należy jednak pamiętać, że dla wyrażenia czynności ciągłych stosujemy estar a + infinitivo (pt) /estar + gerundio (br).

eu tenho                                                           nós temos tu tens ele/ela/você tem                                              eles/elas/vocês têm

Pretérito perfeito do indicativo
Czas ten służy to wyrażania czynności z przeszłości. Przy czym są to zdarzenia zakończone, nie mające skutków w teraźniej…

O que czy o quê?

Gdy powtarzałam zagadnienia gramatyczne moją uwagę przykuła odmienna pisownia tego samego wyrazu. Czym prędzej więc przeszłam do zapoznania się z opisem zagadnienia. Dodatkowo przeszukałam również zasoby lingwistyczne w internecie. Poniżej chciałabym Wam zaprezentować efekty moich poszukiwań.
1. o que – oznacza "co".
O que  é  isto? - Co to jest? O que aconteceu/passou? - Co się stało?
  Często stosowane w pytaniach typu  „o que é que...”   np. O que é que achas? – Co myślisz? O que é que queres? – Czego chcesz?
UWAGA!!! Należy przy tym pamiętać, że nie tylko que może być wykorzystane w tego typu strukturze. Odrębny przykład stanowi como é que np.  Como é que te chamas? – Jak się nazywasz?

2. o quê - oznacza "coś" lub "co"
quê  stosujemy w sytuacjach, gdy pełni ono rolę rzeczownika lub występuje na końcu zdania np. Ele disse o quê? -  Co on powiedział? Ponadto, możemy go użyć samodzielnie w pytaniu lub zdaniu wykrzyknikowym np. quê ?/quê !
Trzecia możliwość, …

Fernando Pessoa

Ostatnio słuchając portugalskiego radia usłyszałam pewną piosenkę. Zespół był mi kompletnie nieznany, ale utwór piękny. Dlatego też rozpoczęłam poszukiwania tekstu. Okazało się, iż jest to wiersz napisany przez Fernando Pessoę, jednego z najbardziej znanych portugalskich poetów. Tak bardzo mi się spodobał, że postanowiłam zaprezentować go na blogu.

Divido o que conheço De um lado é o que sou Do outro quando esqueço Por entre os dois eu vou
Não sou nem quem me lembro Nem sou quem há em mim Se penso me desmembro Se creio, não há fim
Que melhor que isto tudo É ouvir, na ramagem Aquele ar certo e mudo Que estremece a folhagem.
Fernando Pessoa

Słowniczek:
desmembrar - rozrywać, rozpadać się na części (bardziej w sensie duszy, własnej istoty) ramagem - gałęzie drzew, korona drzew estremecer - drgnąć, przestraszyć folhagem - listowie

A jaki jest Wasz ulubiony pisarz portugalskojęzyczny?

Przyszłość....12 znaków

Dzisiaj chciałabym podjąć dość nietypowy temat. Horoskopy... Mimo, że nie wierzę w tego typu rzeczy, chciałabym wam podać nazwy znaków zodiaku w języku portugalskim. Ponadto, kilka z nich różni się w zależności od wariantu języka.

Carneiro (pt) = Áries (br) - Baran Gémeos (pt) = Gêmeos (br) - Bliźnięta Caranguejo (pt) = Câncer (br) - Rak Balança (pt) = Libra (br) - Waga
Capricórnio - Koziorożec Aquário - Wodnik Peixes - Ryby Touro - Byk Leão - Lew Virgem - Panna Escorpião - Skorpion Sagitário - Strzelec

Słowa dwuczłonowe - Porta

W jednym z wcześniejszych postów zamieszczonych na blogu zdarzyło mi się już przedstawić wyrazy dwuczłonowe występujące w języku portugalskim. Charakteryzujące się ponadto powtarzalnością słowa w pierwszym członie (np. „guarda”). Uważam, że wątek ten jest ciekawy. Dlatego też chciałabym go kontynuować. Tym razem zdecydowałam się na słówko „porta”. Użyte samodzielnie oznacza „drzwi”. W połączeniu z innymi wyrazami, tworzy wyrazy o odmiennym znaczeniu. Oto kilka przykładów:
porta – chaves (ou chaveiro) – breloczek do kluczy porta – retratos – ramka do zdjęć porta – lápis (ou estojo) – piórnik porta – voz – rzecznik prasowy porta – moedas – portmonetka porta – aviões – lotniskowiec porta – bandeira – poczet sztandarowy porta – jóias – szkatułka na biżuterię porta – bagagens - wózek do przewożenia bagażu/mały bagażnik na dach samochodu