Mensagens

A mostrar mensagens de agosto, 2012

Ter de vs dever

Czasami zdarza się, że w trakcie nauki języka obcego napotykamy dwa wyrazy, które naszym zdaniem mają dokładnie takie samo znaczenie. Dopiero po pewnym czasie uświadamiamy sobie, iż istnieje między nimi delikatna różnica w znaczeniu bądź zastosowaniu. Do wyjaśnienia "zagadki językowej" może się przyczynić 1) nauczyciel, który wyjaśni nam zagadnienie, 2) dobra książka (do gramatyki, bądź też bardziej ogólna), 3) rodzimy użytkownik języka, który to łatwiej wyłapuje takie niuanse i może nam bardzo pomóc w nauce, 4) lub czysty przypadek (np. trafiamy na zagadnienie w internecie). Jaki sposób by to nie był sprawia, że rozwiązujemy tajemnicę  i coraz więcej umiemy :) W dzisiejszym poście chciałabym poruszyć właśnie tego rodzaju problem. Mogłoby się wydawać, iż czasowników ter de i dever możemy używać zamiennie. Jednak tak nie jest. Wpływ na taki stan rzeczy ma drobna różnica dotycząca ich zastosowania. Mimo, że oba można tłumaczyć podobnie. W pierwszym przypadku ( ter de ) ma

Fonetycznie - "S"

W języku portugalskim wyróżniamy trzy sposoby wymowy głoski "s" w zależności od jej umiejscowienia w wyrazie lub zdaniu. Co może sprawiać pewne trudności stawiającym pierwsze kroki w nauce portugalskiego. Poniżej prezentuję wyjaśnienie zasad wraz z przykładami. 1. [s] Głoska wymawiana jak polskie s gdy znajduje się na początku wyrazu sol - słońce solteiro - singiel/samotny sozinho - sam lub gdy w zapisie spotykamy podwójne s   pressa - pośpiech assim - tak, w ten sposób assinar - podpisywać 2. [z] Głoskę "s" wymawiamy w ten sposób, gdy "s" znajduje się pomiędzy dwoma samogłoskami, jak w wyrazach: mesa [meza] - stół casa [kaza] - dom atrasado [atrazadu] - spóźniony asa [aza] - skrzydło Podobnie ma się sytuacja, jeżeli kolejny wyraz w zdaniu rozpoczyna się od samogłoski np.: os meus amigos [osz mełz amigusz] - moi przyjaciele todos os dias [toduz oż dijasz] - codziennie 3. [sz] Wymawiane jak "sz&quo

Rzeczowniki złożone - "guarda"

Dawno mnie tu nie było, ale już się poprawiam ;) Dzisiaj znowu będzie leksykalnie... bo przecież zasób słownictwa należy stale powiększać :) Poniżej chciałabym zaprezentować rzeczowniki złożone rozpoczynające się od słowa guarda .  guarda-chuva - parasol guarda-roupa/guarda-fatos - szafa na ubrania guarda-costas - ochroniarz guarda-redes - bramkarz guarda-lama - błotnik guarda-sol - parasol (przeciwsłoneczny) guarda-noturno - nocny strażnik