Mensagens

A mostrar mensagens de Março, 2014

Ginja

Imagem
Za oknem powoli widać wiosnę. Co oznacza, że za jakiś czas będziemy mogli znowu jeść więcej owoców i warzyw. Dlatego też dzisiejszy post będzie im poświęcony - a dokładniej jednemu. Oto bohaterka postu - "wiśnia":



Być może spotkaliście się już z innym słowem, które określa podobnie wyglądający owoc. A mianowicie " a cereja". W rzeczywistości oznacza ono czereśnię.

Sposób na naukę odmiany portugalskich czasowników

Zastanawialiście się kiedyś jak ułatwić sobie naukę czasowników w języku portugalskim? Albo gdzie moglibyście zajrzeć w nagłym przypadku, gdy potrzebujecie użyć danego czasownika lub też macie wątpliwości co do jego zapisu?
Z pomocą może Wam przyjść strona internetowa: Conjuga-me (w dosłownym tłumaczeniu "odmień mnie"). Zasada jej działania jest bardzo prosta. Wpisujemy czasownik, którego szukamy, a strona automatycznie pokazuje nam odmianę tego czasownika we wszystkich czasach i trybach. Oczywiście nie jest to jedyna tego typu strona. Istnieje wiele innych. Jednak jako że działają one na tej samej zasadzie, myślę, że nie jest konieczne umieszczanie większej ilości linków. Ponadto zawsze można skorzystać z tabel czasownikowych umieszczanych w podręcznikach.
Oczywiście nie oznacza to, że powinniście spocząć na laurach i przestać zgłębiać portugalską gramatykę. Każdy powinien się starać rozgryźć zasady rządzące odmianą czasowników. Jednak nie oszukujmy się, niektóre z czasownikó…

Apanhar sol vs tomar sol

Imagem
Obecna pora roku, może nie bardzo sprzyja tego typu rozważaniom. Co prawda są dni, kiedy słońce wychyla się już zza chmur i przyjemnie nas ogrzewa. Jednak jest jeszcze trochę za zimno na leżenie na plaży i opalanie się. Mimo to "troszkę przekornie" postanowiłam przedstawić Wam różnicę pomiędzy portugalskim europejskim i brazylijskim własnie na przykładzie słówka "opalać się".


Portugalczyk powie:
Eu estou a apanhar sol.

Natomiast Brazylijczyk:
Eu estou tomando sol.