Muito bom vs muito bem

Oba zwroty są dość często stosowane w języku portugalskim - są one złożone z podstawowych słówek, które zna już każdy początkujący. Jednak  wyrazy bom i bem (różniące się tylko jedna literą), mogą się mylić przy zastosowaniu w kontekście. Postanowiłam rozebrać je na czynniki pierwsze i wyjaśnić różnice z znaczeniu i zastosowaniu. Po pierwsze należą one do różnych kategorii gramatycznych:

Bom jest przymiotnikiem. W tym konkretnym przypadku jest on rodzaju męskiego. Jego odpowiednik w rodzaju żeńskim jest boa. Słowo to w zależności od rodzaju oznacza "dobry, dobra, dobre".

Bem  jest przysłówkiem. Jest najczęściej tłumaczony jako "dobrze".


Podsumowując tę krótką analizę:  "Muito bom!!!" oznacza bardzo dobry (very good)Natomiast: "Muito bem!!!" oznacza bardzo dobrze (very well).



A teraz przejdźmy do innych przykładów użycia (na podstawie zdań i zwrotów):


O teu português é muito bom lub podobnie Muito bom o teu português. - 
Twój portugalski jest bardzo dobry / Your Portuguese is very good.

ale: Você fala bem português. - Dobrze mówi Pan/Pani po portugalsku / You speak Portuguese well.

Bom tempo - Dobra pogoda / Good weather
Bom trabalho! - Dobra robota! / Good job!


Tudo bem? - Wszystko w porządku? / Is everything fine?
Estou bem - Czuję się dobrze / I am fine
Fica bem! - Trzymaj się ! / Take care! 
(Uwaga: ficar bem - to również pasować/dobrze leżeć na kimś)


Comentários

  1. Mam pytanie: czy obydwa słowa kończą się nosowo? bę i bą?

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. W obu przypadkach są to głoski nosowe. Bom [bõ] (czyli tak jak napisałeś "bą". Natomiast bem nie wymawia się "bę", tylko bardziej jak [bãj] - nad j też powinna być tylda, aby podkreślić nosowość, ale niestety nie da się jej wpisać na komputerze(jest to transkrypcja w słowniku angielskim).

      Eliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Portugalski, a hiszpański

Parabéns - słówko o wielu obliczach

Jak pisać po portugalsku na komputerze, czyli klawiatura portugalska