Zapewne wielu z Was zastanawiało się jak bez problemu wstawiać znaki portugalskie, bez konieczności zapisywania ich w pliku, kopiowania i wklejania do postów lub wiadomości pisanych w internecie. Jest na to jeden sposób. 1. Po pierwsze, należy w ustawieniach swojego komputera dodać język portugalski. Na pulpicie, w dolnym pasku, pojawi się wtedy symbol tego języka. Następnie po prostu klikamy na niego i przełączamy klawiaturę z polskiej na portugalską. 2. Jednak to nie wszystko. W dalszej kolejności należy opanować skróty, które pozwolą nam na wprowadzanie poszczególnych znaków. Dla ułatwienia, poniżej, zamieszczam taką listę wraz z podziałem na poszczególne kategorie akcentów. a. acento agudo é = ] +e á = ] +a ó = ] +o ú = ] + u í = ] + i b. acento grave à = (shift + ]) + a P.S. Formuła została umieszczona w nawiasie, ponieważ po równoczesnym naciśnięciu dwóch pierwszych znaków, robimy krótką pauzę, zanim dodamy literę. c. acento circunflexo ...
Ucząc się gramatyki języka portugalskiego pewnie nie raz zdarzyło się Wam pomyśleć: "Po co im jest potrzebne tyle czasów?", "Nie można by tego zawrzeć w mniej skomplikowanych strukturach." czy też " Czy naprawdę muszę się tego wszystkiego nauczyć?" Sama też się czasami nad tym zastanawiam. A bywa też tak, że niejako porównujemy jedna gramatykę z inną. Tak w ramach dyskusji pomiędzy zwolennikami różnych języków. Na tym polu, poruszamy kwestię, który język jest trudniejszy. Trochę licytujemy się ;) Wracając do języka portugalskiego, uważam, że jego gramatyka jest dość skomplikowana. Przede wszystkim w warstwie związanej z czasownikiem i jego różnorodnymi formami. W pewien sposób świadczy to o prawdziwym bogactwie języka, jego różnorodności. Jednak dla osoby uczącej się portugalskiego może stanowić nie lada wyzwanie. Nie dość, że już sam tryb oznajmujący (indicativo) obejmuje osiem czasów (presente, pretérito perfeito, pretérito perfeito composto, impe...
Tytuł dzisiejszego wpisu może nieco zszokować część osób uczących się języka portugalskiego, a zwłaszcza tych, którzy potrafią się nim posługiwać z dość dużą swobodą. Możecie nawet uznać, iż jest to trochę przewrotne i natychmiast zaczną pojawić się głosy, że są to kompletnie dwa różne języki. Wywodzą się z innych grup językowych, a same kraje znajdują się na dwóch przeciwległych krańcach Europy. Rozwijały się w odmiennym kontekście geograficznym, politycznym oraz kulturowym, co przełożyło się także na ewolucję języka. Pozwólcie mi jednak na podzielenie się pewnymi spostrzeżeniami w dalszej części tekstu, a zobaczycie, że być może nie jest to tak bardzo absurdalne, jak się wydaje na pierwszy rzut oka. Po pierwsze, pod zasłoną tej małej prowokacji, kryją się wnioski oparte o moje, lecz nie wyłącznie moje obserwacje. Nie wiem czy ktoś z Was, drodzy czytelnicy odniósł nieodparte wrażenie, że jest w tym nutka prawdy. Rozmawiając z osobami rozpoczynającymi naukę języka portugalskiego...
Comentários
Enviar um comentário