Dezasseis ou dezesseis?

Zapoznając się z pewnym portalem do nauki języków obcych, postanowiłam poszukać języka portugalskiego. Tak dla uzupełnienia swojej wiedzy. Jednak do wyboru był jedynie  wariant brazylijski. Początkowo nie za bardzo mi to odpowiadało. Mimo, że nie mam nic przeciwko Brazylii czy Brazylijczykom. Po prostu chciałabym podszlifować znajomość wariantu europejskiego. Ale jak to czasem bywa pomyślałam, że jednak Brazylijski portugalski też może mi się do czegoś przydać. A mianowicie mogę się w ten sposób nauczyć różnic występujących między nimi. Rezultatem mych rozważań jest ten post (mam nadzieję, że nie ostatni dotyczący tego zagadnienia).
Chciałabym dzisiaj zaproponować omówienie różnic występujących w nazewnictwie liczb. Oprócz  tych oczywistych związanych z wymową, występuje też kilka w samym zapisie wyrazów. Oto parę przykładów:


1. czternaście 
                      (pt) catorze [catorzy] - (br) quatorze [katorzi]

 2. szesnaście 
(pt )dezasseis [dezasejsz] - (br) dezesseis [dezesejs]

3. siedemnaście 
(pt) dezassete [dezasety] - (br) dezessete [dezeseczi]

4. dziewiętnaście 
(pt) dezanove [dezanowy] - (br) dezenove [dezenowi]

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Portugalski, a hiszpański

Jak pisać po portugalsku na komputerze, czyli klawiatura portugalska

Parabéns - słówko o wielu obliczach