Skróty sms (2)

Język potoczny, w tym różnego rodzaju skróty stanowią niezmienne źródło inspiracji, a niekiedy raczej frustracji, wśród osób uczących się danego języka obcego. Jego opanowanie wymaga bowiem pewnej dozy wyczucia językowego, wyobraźni i swobody interpretacji. Musimy też zdawać sobie sprawę z tego, że nie wszystko jest takie jak się wydaje na pierwszy rzut oka.
W przypadku skrótów sms sprawa komplikuje się jeszcze bardziej. Interpretacja wiadomości przypomina raczej układanie puzzli niż uczenie się języka. Jedne z nich są relatywnie proste do zrozumienia, natomiast inne opierają się bardziej na uchwyceniu kontekstu przesłanego do nas komunikatu.
Aby ułatwić Wam nieco zadanie oraz ukazać magię potocznego języka, chciałabym zaprezentować Wam kolejne rzadziej spotykane skróty sms:



vmx/vamox – vamos
pq – porque
td – tudo
ctg – contigo
poxo – posso
n – não
keres – queres
nc – nunca
nd – nada
kal – qual
hj – hoje
3f – terça-feira
kmg - comigo



Czy lubicie uczyć się języka potocznego?

Czy stanowi on dla Was przeszkodę w komunikacji z native speakerami?

Comentários

  1. Niemal ciągle używane są jeszcze vc, qq, qd, tô i tá. No i pisanie eh zamiast é.
    Język potoczny, idiomy czy slang są zdecydowanie ciekawsze, niż książkowa nauka.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Dokładnie. Na przykład tá zdarza się usłyszeć również w języku mówionym.

      Eliminar
    2. Tak, szczerze mówiąc ja sama dużo częściej mówię tá, niż está.

      Eliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Jak pisać po portugalsku na komputerze, czyli klawiatura portugalska

Ogrom czasów i trybów w języku portugalskim.

Język portugalski, czyli rosyjski w przebraniu?