A fofoca


Zastanawialiście się kiedyś co oznaczają słowa fofoca, fofocar e fofoqueiro?  Pierwszym co rzuca się w oczy, a właściwie "uszy" jest zabawne brzmienie tego słówka. Ale jakie jest jego znacznie? Otóż w portugalskim  brazylijskim fofoca oznacza plotkę. Stąd fofocar to plotkować, a fofoqueiro to plotkarz. 


Jeżeli chcecie się dowiedzieć jak funkcjonuje plotka, to możecie przeczytać o tym po portugalsku

Uwaga: w Europie plotka to mexerico.

Comentários

  1. Hej,
    Mam pytanie, które nie dotyczy akurat posta, ale może Ty w końcu oświecisz mnie na dobre. Co to znaczy "karaj" (nie będę kaleczyć pisowni) i w jakim kontekście może być to słowo użyte?
    W styczniu miałam nieprzyjemność pracować z parą Portgalczyków, którzy byli dokładnym przeciwieństwem ludzi, których znałam wcześniej. On był szefem kuchni i za każdym razem jak pojawiałam się na jego terenie, to rzucał "karaj" (nie "karajo" tylko "karaj"). Spytałam jego żonę, co to znaczy, a on po dłuższej rozmowie z mężem stwierdziła, że kłamię i że on nic nie mówi jak wchodzę do kuchni. Co wydało mi się dziwne...
    Dziękuję z góry za odpowiedź.
    Pozdrawiam

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Hej,

      Nie wiem czy będę potrafiła pomóc. Jakoś nie mogę sobie przełożyć imitacji wymowy na wyraz. Może jest to wariant pierwszego wyrazu tylko wymawiany szybciej. Spróbuję się jeszcze nad tym zastanowić.

      Eliminar
    2. Znalazłam pisownię: "Caralho".

      Eliminar
    3. Z tym słówkiem akurat nie miałam problemu, ale jest ono niecenzuralne. Zdecydowanie istnieje w języku portugalskim ;)

      Eliminar
    4. Zarówno znajomy jak i mój chłopak powiedzieli mi, że to to samo i chciałabym wiedzieć czy to słówko używane jest tak jak w polskim jako przecinek, czy może być zaadresowane też do kogoś. Jeśli ta druga opcja jest możliwa to mój były szef będzie miał kłopoty.

      Eliminar
  2. A ja już myślałam, że oznacza to polskiego "focha" :D

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Dąsanie się, strojenie focha to będzie "amuo". Natomiast dąsać się do wyboru "amuar" lub "fazer biquinho".

      Eliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Portugalski, a hiszpański

Jak pisać po portugalsku na komputerze, czyli klawiatura portugalska

Parabéns - słówko o wielu obliczach