Nacionalidade - czyli z czym to się je

Dzisiejszy post chciałabym poświęcić na omówienie kwestii związanych z narodowością (a nacionalidade). Sprawa może wydawać się błaha: "Przecież każdy się tego uczy na pierwszych zajęciach ?!! Jaka w tym filozofia???". Otóż zagadnienie to nie jest tak proste jak może wyglądać na pierwszy rzut oka. Poniżej zaprezentuję trzy możliwe warianty wraz z wyjaśnieniem. Przejdźmy więc do konkretów.

1. Przedstawianie się 
    Najprostsze rozwiązanie z możliwych na podanie swojej narodowości to:

Sou polaco.
Ela é portuguesa.
Nós somos brasileiros.

W tym przypadku wypowiadając się, zastosujemy odpowiednią nazwę w zależności od płci.


2. Przedstawianie się 
    Wypowiedź z użyciem słówka "nacionalidade"

W przypadku języka portugalskiego możemy również powiedzieć (chociaż jest to rzadko stosowana forma):

A minha nacionalidade é inglesa.
A nacionalidade dele é alemã.

W tym zdaniu trzeba zwrócić uwagę na dwie kwestie. Po pierwsze należy pamiętać, że rzeczownik nacionalidade jest rodzaju żeńskiego. Dlatego też przymiotnik określający narodowość musi być zgodny z rodzajem rzeczownika.


3. Wypełnianie druku

Przy wypełnianiu druków urzędowych postępujemy tak jak w pierwszym przypadku. Podajemy swoją narodowość w zależności od naszej płci.


Nacionalidade: português 
(tak napisze to mężczyzna)

Nacionalidade: americana 
(a tak kobieta)

Comentários

  1. Dopisałabym jeszcze do każdego formę męską i żeńską, jeśli istnieje np

    Jestem Polakiem/Polką.

    Dzięki temu łatwiej sobie utrwalić jakie są końcówki męskie, a jakie żeńskie.

    Jak to jest w liczbie mnogiej? Jest jeden rodzaj (jak np w niemieckim) czy dwa (jak w polskim)?

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Kiedyś już pisałam post o narodowościach, trochę z innej perspektywy (o ile dobrze pamiętam, to właśnie tam to zamieściłam). W liczbie mnogiej występują dwie formy np. portugueses - Portugalczycy i portuguesas - Portugalki.

      Eliminar
  2. Mąż kuzynki jest Portugalczykiem mieszkającym we Francji od dzieciństwa.
    Ma na imię Manuel, Jak mówię "Maniek", to słyszę, że to nie jest Maniek, lecz Manuel,a Maniek to od Mariana....Nie wiem jakie zdrobnienie wymyślić...

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Przeszukałam trochę internet i znalazłam zdrobnienia od imienia Manuel tj. m.in. Mané lub Manelinho. Jednak nie jestem pewna czy są one poprawne.

      Eliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Portugalski, a hiszpański

Jak pisać po portugalsku na komputerze, czyli klawiatura portugalska

Parabéns - słówko o wielu obliczach