Sonhos cor de rosa

Cóż, co prawda, mamy za oknem piękny dzień. Słońce świeci, a na niebie żadnej chmurki. Jednak postanowiłam poruszyć nieco wieczorną kwestię. Związana jest ona ze snami - sonhos (należy przy tym pamiętać, że wyraz ten oznacza również marzenia). 

Gdy kogoś lubimy i chcemy mu życzyć dobrej nocy, a ściślej rzecz biorąc kolorowych snów (sweet dreams) użyjemy:



Comentários

  1. Tak, różowe dla nich jest wszystko, nawet przyszłość może być cor-de-rosa, co my chyba prędzej określilibyśmy "świetlana".

    Tylko trzeba pamiętać, że "cor-de-rosa" musimy pisać z łącznikami. To niestety jeden z pięciu wyjątków, które przetrwały ostatnie Acordo Ortográfico (obok:
    - água-de-colônia,
    - do arco-da-velha,
    - mais-que-perfeito,
    - pé-de-meia).

    Pozdrawiam!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Czytałam acordo i rzeczywiście tam jest "cor-de-rosa". Jednak w części podręczników do nauczania języka portugalskiego oraz dobrych słowników wydanych w Portugalii mamy cor de rosa. Co moim zdaniem jest mylące, go gorsza także dla Portugalczyków (sporo pytań o tę kwestię w internecie).

      P.S. Moim zdaniem jest to trochę nielogiczne. Bo w tym układzie mamy cor-de-rosa, ale cor de laranja.

      Eliminar
    2. Tak to prawda, więc niektóre słowniki się rzeczywiście buntują :D wszystkie wyrażenia z "cor" są już bez łączników, tylko ten nieszczęsny "cor-de-rosa" pozostał.

      Jeśli ludzi to będzie denerwowało, to pewnie będą pisali po swojemu, a w końcu zasada ta się zmieni przy kolejnym Acordo, lub jakimś uzupełnieniu do tegoż. Dlatego jasne, niech w podręcznikach pojawia się ten kolor bez łączników, ale ci co się uczą portugalskiego muszą pamiętać żeby w oficjalnych tekstach nadal trzymać się jedynej natenczas obowiązującej pisowni.
      Tak jak z językiem potocznym, najpierw trzeba się nauczyć wszystkich zasad gramatycznych, żeby potem móc je spokojnie łamać :P Potrafiąc jednocześnie napisać cudownie poprawny gramatycznie, formalny tekst.

      Eliminar
    3. Zgadza się, należy pisać poprawnie. Dlatego też bardzo dziękuję Ci za komentarz. Sama jestem perfekcjonistką językową i błędy mnie denerwują ;) Jednak trzeba otwarcie przyznać się przed sobą, że nie jest się alfą i omegą.

      Jeszcze raz dziękują za informację i czujność :)

      Eliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Portugalski, a hiszpański

Jak pisać po portugalsku na komputerze, czyli klawiatura portugalska

Parabéns - słówko o wielu obliczach