ter fome ou estar com fome
W czasie kursu językowego w Portugalii dowiedziałam się, że stosujemy formę ter + fome, sede, pressa itp. (być głodnym, spragnionym, spieszyć się). Jednak jak to czasem bywa w trakcie moich poszukiwań językowych, także tych w internecie, znalazłam oznaczającą to samo konstrukcję z estar com. Jako, że nie dawało mi to spokoju postanowiłam poszukać rozwiązania mojego dylematu. Pierwszą z rzeczy dotyczących tego tematu, którą udało mi się zauważyć było częstsze stosowanie estar com w brazylijskim wariancie języka portugalskiego. Jednak jak się okazało nie była to cała prawda. Stosowanie obu konstrukcji ma również podłoże czysto gramatyczne. Otóż:
1. ter + fome/sede/sono/pressa/calor - konstrukcja ta ma zastosowanie w wyrażaniu stanów stałych. Jednak trzeba podkreślić, iż w języku mówionym może być ona stosowana do opisu stanów zmiennych. Tak więc jeżeli chcemy powiedzieć, że jesteśmy śpiący (także w danym momencie) możemy użyć :
Tenho sono.
2. estar com + fome/sede/son/pressa/calor - konstrukcja ta oznacza czynność zmienną, o znaczeniu czasowym. W związku z tym, aby powiedzieć, że jestem głodna (w tej chwili) zastosujemy :
Estou com fome.
Cześć!
ResponderEliminarChciałam się zapytać, czy możesz polecić mi jakieś podręczniki do nauki portugalskiego? :)
Olá,
EliminarDo gramatyki polecam zdecydowanie książkę: Gramatica Activa I i II. Co do podręczników to osobiście korzystam z "Portugues XXI". Dostępne są 3 części.
Słyszałam, że wiele osób korzysta też z Portugues sem fronteiras. Ale o tej pozycji niestety nie mogę nic powiedzieć, bo sama nigdy jej nie używałam.
Super.
ResponderEliminarDziękuję bardzo! :)
Jeżeli będziesz miała dodatkowe pytania, to chętnie pomogę.
Eliminar