Hymn/Hino
A Portuguesa - Hino nacional de Portugal
Heróis do mar, nobre povo
Nação valente,
imortal
Levantai hoje de
novo
O esplendor de
Portugal
Entre as brumas da
memória
Ó Pátria sente-se
a voz
Dos teus egrégios
avós
Que há-de guiar-te
à vitória
Às armas, às
armas,
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas
Pela Pátria lutar
Contra os canhões
marchar, marchar
Hino nacional do Brasil
Ouviram do
Ipiranga as margens plácidas
De um povo héroico o
brado retumbante
E o sol da Liberdade, em
raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante
Se o penhor dessa
igualdade
Conseguimos
conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó
Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte
Ó Pátria amada!
Idolatrada
Salve! Salve!
Brasil um sonho intenso,
um raio vívido,
De amor e de esperança à
terra desce,
Se em teu formoso
céu, risonho e límpido,
A imagem do
Cruzeiro resplandece
Gigante pela própria natureza
És belo, és forte,
impávido colosso,
E o teu futuro espelha
essa grandeza
Terra adorada,
Entre outros mil,
És tu Brasil
Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és
mãe gentil
Pátria amada
Brasil!
Słowniczek/Glossario
o
hino nacional – hymn (national anthem)
a
bandeira (nacional) – flaga (flag)
nobre
– szlachetny (noble)
o povo – lud (people/race)
valente
– waleczny (brave)
o
esplendor – splendor/sława/chwała (splendour)
as brumas – mgły (mist)
a
Pátria – ojczyzna (homeland)
o
egrégio – wybitny (distinguished)
o
canhão – armata (cannon)
o
brado – krzyk (shout, yell)
retumbante – tubalny (resounding)
fúlgido
– olśniewający (brilliant)
o
penhor – zobowiązanie (pledge)
o
seio – łono (bosom)
idolatrada
– uwielbiona (idolised)
salve – Wiwat! (Horray!)
formoso
– śliczny (beautiful)
límpido
– przejrzysty/przezroczysty/czysty (transparent)
resplandecer – lśnić (to gleam/to shine)
Hej!
ResponderEliminarStudiuję filologię portugalską i mam takie pytanie z totalnie czystej ciekawości: dlaczego preferujesz wersję europejską tego języka aniżeli brazylijską, jeśli można wiedzieć? :)
Odpowiedź jest wręcz banalna. Po prostu naukę portugalskiego rozpoczęłam w Porto i mam świetne wspomnienia z tego pobytu :) Poza tym przeglądając strony internetowe w poszukiwaniu dodatkowych informacji przeważnie znajduję te w brazylijskim portugalskim. Więc chciałam trochę wyrównać proporcje ;)
EliminarNiemniej postaram się wrzucać też więcej linków i informacji w português do Brasil.
Aha :) Nie no, nie musisz nawet żadnych dodatkowych informacji o brazylijskim wstawiać i tak tu chętnie pozaglądam, tylko tak byłem jedynie ciekaw, bo jednak widzę niewiele osób, które portugalskim z Portugalii się interesują. A to, że brzydki, twardy i sztuczny, a to że 15 razy mniej ludzi tam żyje niż w Brazylii, a to że cały Internet, Wikipedia, wszystko robione jest przez Brazylijczyków, a Portugalii w Internecie praktycznie nie ma; a to że kraj dla emerytów, w którym nic się nie dzieje i nic się nie rozwija;
ResponderEliminartakże miło też widzieć spojrzenie z drugiej strony i byłem ciekawy jego przyczyn :)
Pozdrawiam!
Całe szczęście większość Brazylijczyków, nie krytykuje obcokrajowców za posługiwanie się europejskim wariantem ;) Jeszcze nie zdarzyło mi się usłyszeć od nich, że koniecznie muszę nauczyć się tego brazylijskiego. Chociaż różnice bywają ewidentne (nie tylko w wymowie).
EliminarA Internet jest rzeczywiście zdominowany przez "Brazylijczyków". Nawet spora część portali do nauki języków obcych proponuje bardziej rozbudowaną ofertę, dla tych którzy chcę się nauczyć wariantu brazylijskiego.