Hymn/Hino


A Portuguesa - Hino nacional de Portugal


Heróis do mar, nobre povo
Nação valente, imortal
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal
Entre as brumas da memória
Ó Pátria sente-se a voz
Dos teus egrégios avós
Que há-de guiar-te à vitória


Às armas, às armas,
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar






Hino nacional do Brasil

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo héroico o brado retumbante
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante

Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte

Ó Pátria amada!
Idolatrada
Salve! Salve!

Brasil um sonho intenso, um raio vívido,
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece

Gigante pela própria natureza
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza

Terra adorada,
Entre outros mil,
És tu Brasil

Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil
Pátria amada

 Brasil!



 



Słowniczek/Glossario

o hino nacional – hymn (national anthem)
a bandeira (nacional) – flaga (flag)
nobre – szlachetny (noble)
o povo – lud (people/race)
valente – waleczny (brave)
o esplendor – splendor/sława/chwała (splendour)
as brumas – mgły (mist)
a Pátria – ojczyzna (homeland)
o egrégio – wybitny (distinguished)
o canhão – armata (cannon)

o brado – krzyk (shout, yell)
retumbante – tubalny (resounding)
fúlgido – olśniewający (brilliant)
o penhor – zobowiązanie (pledge)
o seio – łono (bosom)
idolatrada – uwielbiona (idolised)
salve – Wiwat! (Horray!)
formoso – śliczny (beautiful)
límpido – przejrzysty/przezroczysty/czysty (transparent)
resplandecer – lśnić (to gleam/to shine)

Comentários

  1. Hej!

    Studiuję filologię portugalską i mam takie pytanie z totalnie czystej ciekawości: dlaczego preferujesz wersję europejską tego języka aniżeli brazylijską, jeśli można wiedzieć? :)

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Odpowiedź jest wręcz banalna. Po prostu naukę portugalskiego rozpoczęłam w Porto i mam świetne wspomnienia z tego pobytu :) Poza tym przeglądając strony internetowe w poszukiwaniu dodatkowych informacji przeważnie znajduję te w brazylijskim portugalskim. Więc chciałam trochę wyrównać proporcje ;)
      Niemniej postaram się wrzucać też więcej linków i informacji w português do Brasil.

      Eliminar
  2. Aha :) Nie no, nie musisz nawet żadnych dodatkowych informacji o brazylijskim wstawiać i tak tu chętnie pozaglądam, tylko tak byłem jedynie ciekaw, bo jednak widzę niewiele osób, które portugalskim z Portugalii się interesują. A to, że brzydki, twardy i sztuczny, a to że 15 razy mniej ludzi tam żyje niż w Brazylii, a to że cały Internet, Wikipedia, wszystko robione jest przez Brazylijczyków, a Portugalii w Internecie praktycznie nie ma; a to że kraj dla emerytów, w którym nic się nie dzieje i nic się nie rozwija;
    także miło też widzieć spojrzenie z drugiej strony i byłem ciekawy jego przyczyn :)

    Pozdrawiam!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Całe szczęście większość Brazylijczyków, nie krytykuje obcokrajowców za posługiwanie się europejskim wariantem ;) Jeszcze nie zdarzyło mi się usłyszeć od nich, że koniecznie muszę nauczyć się tego brazylijskiego. Chociaż różnice bywają ewidentne (nie tylko w wymowie).

      A Internet jest rzeczywiście zdominowany przez "Brazylijczyków". Nawet spora część portali do nauki języków obcych proponuje bardziej rozbudowaną ofertę, dla tych którzy chcę się nauczyć wariantu brazylijskiego.

      Eliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Portugalski, a hiszpański

Parabéns - słówko o wielu obliczach

Jak pisać po portugalsku na komputerze, czyli klawiatura portugalska