Gramatyka – niby jedna, ale nie taka sama

Myślę, że żadnej z osób uczących się języka obcego nie zdziwi fakt, iż wariant przedstawiany w podręcznikach różni się w pewnym stopniu, od gramatyki stosowanej na co dzień przez rodzimych użytkowników języka. Bynajmniej nie mam tutaj na myśli, błędów które często nam się zdarzają, także w języku ojczystym (te zdecydowanie należy eliminować), ale o przypadkach stosowania nadmiernie poprawnych form. Można to zaobserwować podczas wszelkiego rodzaju egzaminów językowych, gdzie spotkamy formy bardzo poprawne gramatycznie, ale jednak rzadko spotykane na ulicy.

Nieco podobna sytuacja ma miejsce w języku portugalskim. Jednak, chciałabym tutaj spojrzeć na gramatykę z trochę innej perspektywy. A mianowicie, wskazać na różnice występujące pomiędzy podręcznikami przygotowywanymi dla obcokrajowców, a tymi przeznaczonymi na rynek portugalski (dla uczniów szkół portugalskich). Najbardziej jaskrawym przejawem tego fenomenu, jest brak (w podręcznikach dla obcokrajowców) zaimka osobowego „vós” i odpowiadającej mu formy czasownika.

 


 W wersji dla portugalskich uczniów wygląda to tak.

 



Ponadto, w podręcznikach do szkół portugalskich rzadziej spotykane są formy „dele” lub „dela”, jak również niektóre z form łączenia zaimków pełniących funkcję dopełnienia bliższego i dalszego. Dlatego, aby zyskać pełen obraz gramatyki warto czasami posiłkować się również książkami przeznaczonymi dla uczniów z danego kraju.

Comentários

  1. Ciekawa obserwacja, w Portugalii chyba postawiono na mocną obronę czystości języka :)

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Starają się, ale nawet sami Portugalczycy nie potrafią się wystrzegać wszystkich błędów ;) Tak na poważnie, to przeglądając pozycje dla portugalskich uczniów można dowiedzieć się wielu ciekawych rzeczy. Udało mi się raz trafić też na podobną rzecz w gramatyce napisanej przez Brazylijczyków - tabela na pół strony, po czym informacja, że w wariancie brazylijskim się takich łączeń nie stosuje.

      Eliminar
  2. Bardzo ciekawy i pożyteczny blog :) Dopiero co zaczynam moją przygodę z portugalskim i chciałbym się dowiedzieć, czy pisałaś gdzieś może o zasadach wymowy, gdyż przysparza mi ona problemów :/

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Dawno temu napisałam 1 lub 2 posty, ale bardzo ogólne. Postaram się niedługo zamieścić coś dotyczącego wymowy poszczególnych głosek. Jednak nie zawsze da się to dokładnie wyjaśnić, zwłaszcza jeżeli mamy do czynienia z jedną literą, a kilkoma sposobami wymowy. Dużą rolę odgrywa również akcentowanie wyrazów.

      Eliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Portugalski, a hiszpański

Parabéns - słówko o wielu obliczach

Jak pisać po portugalsku na komputerze, czyli klawiatura portugalska