Ter de vs dever

Czasami zdarza się, że w trakcie nauki języka obcego napotykamy dwa wyrazy, które naszym zdaniem mają dokładnie takie samo znaczenie. Dopiero po pewnym czasie uświadamiamy sobie, iż istnieje między nimi delikatna różnica w znaczeniu bądź zastosowaniu. Do wyjaśnienia "zagadki językowej" może się przyczynić 1) nauczyciel, który wyjaśni nam zagadnienie, 2) dobra książka (do gramatyki, bądź też bardziej ogólna), 3) rodzimy użytkownik języka, który to łatwiej wyłapuje takie niuanse i może nam bardzo pomóc w nauce, 4) lub czysty przypadek (np. trafiamy na zagadnienie w internecie). Jaki sposób by to nie był sprawia, że rozwiązujemy tajemnicę  i coraz więcej umiemy :)

W dzisiejszym poście chciałabym poruszyć właśnie tego rodzaju problem. Mogłoby się wydawać, iż czasowników ter de i dever możemy używać zamiennie. Jednak tak nie jest. Wpływ na taki stan rzeczy ma drobna różnica dotycząca ich zastosowania. Mimo, że oba można tłumaczyć podobnie. W pierwszym przypadku (ter de) mamy do czynienia z pewnym wewnętrznym imperatywem tj. to my czujemy, że musimy coś zrobić.

 Tenho de estudar, por isso tenho o exame muito importante na próxima semana.

      Amanhã quero escrever a Paulo. Tenho de comprar um postal.

Natomiast jeżeli chodzi o czasownik dever, to dotyczy on raczej ogólnej "sytuacji przymusu" , niezależnej od naszej woli tzn. jest on stosowany w powyższych przypadkach: 1) udzielanie rad; 2) normy moralne - czynimy coś ze względu na to, iż jest dobre moralnie ; 3) jesteśmy do czegoś zobowiązani

 Deves aprender línguas estrangeiras para obteres o melhor emprego e ganhares mais dinheiro.

Deve devolver um livro à biblioteca.

Comentários

  1. bardzo fajny blog:) Nie wiele Polakow zna portugalski, wiec na pewno jest to Twoj wielki atut:)

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Dziękuję :) Zdecydowanie, znajomość portugalskiego to jest jakiś plus. Mam nadzieję, że coraz więcej osób będzie chciało się go uczyć...i więcej firm będzie szukać pracowników znających portugalski. Jednak możliwość wykorzystania swojej wiedzy zależy w dużej mierze od poziomu, którym się legitymujemy.

      Eliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Portugalski, a hiszpański

Parabéns - słówko o wielu obliczach

Jak pisać po portugalsku na komputerze, czyli klawiatura portugalska