Gramatyka – niby jedna, ale nie taka sama
Myślę, że żadnej z osób uczących się języka obcego nie zdziwi fakt, iż wariant przedstawiany w podręcznikach różni się w pewnym stopniu, od gramatyki stosowanej na co dzień przez rodzimych użytkowników języka. Bynajmniej nie mam tutaj na myśli, błędów które często nam się zdarzają, także w języku ojczystym (te zdecydowanie należy eliminować), ale o przypadkach stosowania nadmiernie poprawnych form. Można to zaobserwować podczas wszelkiego rodzaju egzaminów językowych, gdzie spotkamy formy bardzo poprawne gramatycznie, ale jednak rzadko spotykane na ulicy. Nieco podobna sytuacja ma miejsce w języku portugalskim. Jednak, chciałabym tutaj spojrzeć na gramatykę z trochę innej perspektywy. A mianowicie, wskazać na różnice występujące pomiędzy podręcznikami przygotowywanymi dla obcokrajowców, a tymi przeznaczonymi na rynek portugalski (dla uczniów szkół portugalskich). Najbardziej jaskrawym przejawem tego fenomenu, jest brak (w podręcznikach dla obcokrajowców) zaimka osobowego „vós” i o...