Mensagens

A mostrar mensagens de 2019

Oko… jakie jest każdy widzi

W dzisiejszym wpisie chciałabym się z Wami podzielić różnymi wyrażeniami zawierającymi w sobie słowo oko (pt olho). W języku portugalskim jest ich naprawdę sporo. Dlatego też wyrażenia zaprezentowane poniżej stanowią niewielką część. Mam nadzieję, że Wam się spodobają i że będziecie je stosować w praktyce. custar os olhos da cara – być drogim lub wymagać wiele wysiłku olho por olho, dente por dente – oko za oko, ząb za ząb não pregar olho – nie zmrużyć oka fechar os olhos – umrzeć, „zamknąć oczy” de olhos fechados – (robić coś) z zamkniętymi oczami a olho nu – gołym okiem abrir os olhos a   - otworzyć komuś oczy na olhos de carneiro mal morto – „maślane oczy”, spojrzenie bez wyrazu num volver de olhos – w mgnieniu oka não tirar os olhos de – nie spuszczać z kogoś oka Macie swoje ulubione portugalskie wyrażenie?

Leturalia - Jorge Amado

Zapraszam Was do lektury powieści brazylijskiego pisarza. Jorge Amado Gabriela, cravo e canela DE COMO O DOUTOR QUASE POSSUIA SANGUE IMPERIAL O Doutor não era Doutor, o Capitão não era capitão. Como a maior parte dos coronéis não eram coronéis. Poucos, em realidade, os fazendeiros que nos começos da República e da lavoura do cacau, haviam adquirido patentes de coronel da Guarda Nacional. Ficara o costume: dono de roça de mais de mil arrobas passava normalmente a usar e receber o título que ali não implicava em mando militar e, sim, no reconhecimento da riqueza. João Fulgêncio, que amava rir dos costumes locais, dizia ser a maioria deles coronéis de jagunços, pois muitos se haviam envolvido nas lutas pela conquista da terra. Entre as jovens gerações havia quem não soubesse sequer o sonoro e nobre nome de Pelópidas de Assunção d'Ávila, tanto se haviam acostumado a tratá-lo respeitosamente de Doutor. Quanto a Miguel Batista de Oliveira, filho do finado Cazuzin

Rodzajnik czy dopełnienie? Dwie funkcje gramatyczne, jeden zapis

W języku portugalskim zdarzają się sytuacje, w których napotykamy z pozoru identyczne formy. O ile jest to prawdą w kwestii zapisu, to w kontekście gramatycznym zastosowane struktury pełnią różne funkcje. Dzieje się tak na przykład w przypadku rodzajnika (artigo) oraz dopełnienia bliższego (complemento direto). Jak zatem rozpoznać z czym mamy do czynienia? Przede wszystkim trzeba skupić się na funkcji gramatycznej, którą dany element pełni w zdaniu. Przyjrzyjmy się przykładom. Rodzajnik: Ele compra o livro./ Ele não compra o livro. Dlaczego? Wyróżniony element zdania znajduje się przed rzeczownikiem i go określa, dopasowując się do przynależnego mu rodzaju oraz liczby. Dopełnienie: Ele compra- o ./ Ele não o compra. Dlaczego? Wyróżniony element jest powiązany z czasownikiem, stanowi jego dopełnienie. W większości przypadków łączy się bezpośrednio z czasownikiem. Jednak, jego pozycja w zdaniu zależy od odrębnych zasad rządzących położeniem dopeł