Mensagens

A mostrar mensagens de outubro, 2016

„Oi, Brasil!”, czyli nauka w wariancie brazylijskim

Imagem
Powszechnie wiadomo, iż nabycie podręczników do nauki języka portugalskiego nie jest rzeczą łatwą. Z jednej strony jest to język, który w Europie nie cieszy się tak dużym zainteresowaniem jak angielski, niemiecki, francuski czy hiszpański. Z drugiej strony, może być nauczany w różnych wariantach, przede wszystkim europejskim oraz brazylijskim. I to właśnie w tym drugim przypadku mamy większy problem ze zdobyciem materiałów. We wcześniejszych wpisach omawiałam już podręczniki wydawane w Brazylii, które jednak nie wzbudzają ogromnego entuzjazmu. Dlatego też ucieszyłam się, iż wydawnictwa europejskie służą nam w tym zakresie pomocą. Część podręczników zaczęły przygotowywać wydawnictwa portugalskie (np. „Gramática Ativa” w wersji brazylijskiej oraz Nota 10). Inne propozycje możemy spotkać tuż za naszą granicą czyli w Niemczech. Jedno z wydawnictw przygotowało dość szeroką ofertę podręczników do nauki języka portugalskiego (przede wszystkim w wariancie brazylijskim). Dzisiaj chcia

Lingwistyczne spojrzenie na telewizję portugalską. Goście innych narodowości – upór czy raczej nieznajomość języka portugalskiego?

Pewnego razu oglądając portugalską telewizję natknęłam się na interesujące zjawisko językowe. Sam program, może nie był z natury tych bardziej ambitnych, ponieważ był to talk show, gdzie zapraszano codziennie gości reprezentujących różne dziedziny wiedzy. Wracając jednak do kwestii językowej, zaproszonymi osobami okazali się  Hiszpanie. Jakież było moje zdziwienie, gdy prowadzący zadali pytanie, na co odpowiedź padła w języku hiszpańskim. Ktoś może powiedzieć, że to przecież nic niezwykłego (zaproszeni goście nie muszą posługiwać się językiem gospodarza). Codziennie, na całym świecie, mamy do czynienia z sytuacją, gdzie wywiady prowadzone są w jednym wybranym języku lub przy wsparciu tłumacza. Jednak w tym przypadku przede wszystkim uderzyło mnie zjawisko wzajemnego przenikania się języków oraz ich rozumienia przez stronę przeciwną, aż do tego stopnia, iż udało się przeprowadzić w pełni spójną rozmowę. Języki przecież, mimo iż podobne do siebie, często sprawiają problemy osobom, k

Recenzja „Português atual”

Imagem
Informacje ogólne „Português atual” jest serią książek do nauki języka portugalskiego, przystosowaną dla uczniów znajdujących się na różnych poziomach zaawansowania. Pierwsza część skierowana jest do osób na poziomie A1/A2, druga B1/B2, a trzecia na C1/C2. Układ podręczników jest dość charakterystyczny i stosowany właściwie w każdej części podręcznika (na poziomie zaawansowanym nie znajdziemy już sekcji poświęconej wymowie portugalskich głosek). W każdym z rozdziałów możemy wyróżnić następujące sekcje: 1.     Rozumienie ze słuchu 2.     Wypowiedź ustna 3.     Słownictwo 4.     Gramatyka 5.     Wymowa Ponadto, na końcu każdego podręcznika znajdziemy krótki opis zagadnień gramatycznych (w tym tabele z odmianą czasowników) oraz klucz do ćwiczeń. Dodatkowo, po zrealizowaniu określonej liczby rozdziałów, mamy okazję sprawdzić poziom zdobytej wiedzy za pomocą testów (testy częściowe po rozdziale 8 oraz 16, jak również test końcowy). Do